Эразм Роттердамский.
О превратности времени, к другу

Магистру Энгельберту Лейденскому

Тихими сколько ночами на небе огней золотится
Звездных, и сколько волна капель вмещает в себя,
Сколько и нивы Цереры златой, и Вакха бокалы,
Сколько зеленой травы в поле бывает весной,
Столько же благ величайщих, поэт божественный, Муза -
Наша для жизни твоей страстно желает тебе.
Вечно болтлива, молва, широко средь народов разлившись,
Не позволяет не знать ни одному о тебе.
Ты, хоть на месте своем пребываешь всегда неизменно, —
В мире огромном паришь, поднятый, этой молвой.
Сделала эта молва, что и я тебя знаю, конечно,
Хоть и лица твоего я не видал никогда.
И когда эта молва до меня достигла недавно,
Вестница славы твоей, как и талантов твоих, —
Превознесла она мужа, и редкостной чести, и музам
Милого, и вознесла к звездам небесным его.
Но и великая слава, такого достойная мужа,
Все же сама по себе меньше достоинств твоих.
Ибо (чтоб ныне вполне я поверил речам ненадежным),
Впившись, глаза мои все строки впитали твои.
В них для униженной Музы великая светит надежда,
Эта надежда, о стыд, в мире поникла без сил.
Так, я молю, проложи, о муж наилучший, тропинку,
Пусть это рвенье в тебе множится день ото дня.
Пусть же невежество сгинет, поэзии ж дар благодатный
Пусть под главенством твоим к звездам главу вознесет.
Будь же здоров, и пусть боги дадут тебе вечные годы,
Пусть же и Парка тебе дарит бессмертные дни.