Поджо Браччолини. Фацеции
Фацетия (лат. facetia) — шутка, преимущественно небольшой шуточный рассказ, весёлый анекдот, в котором идёт речь о каком-нибудь забавном приключении, смешной выходке, приводятся остроумные ответы и решения различных казусов, подвергаются осмеянию различные недостатки и пороки женщин, простоватых горожан, представителей духовенства и т. д. В ряде случаев такая насмешка переходит в сатиру и обличение. Эти рассказы были объединены в отдельных сборниках, получивших название «фацеций», а на русской почве — «смехотворных повестей», «жартов».
История
Юмористический жанр, типичный для городского сословия эпохи Ренессанса, отличается грубоватым, порой неприкрытым натурализмом. В основе фацеции сплошь и рядом лежит какой-нибудь бродячий сюжет, издавна бытовавший в международной устной и письменной литературе.
Литературную обработку — на латинском языке — фацеции впервые получили у итальянского гуманиста Поджо Браччолини. Его сборник «Poggii Florentini Oratoris clarissimi facetiarum liber», составленный в середине XV века и напечатанный первоначально в 1470 году, выдержал много изданий в XV и XVI веках и пользовался огромной популярностью. От него идут латинские сборники фацеций Генриха Бебеля, Н. Фришлина, Менандра (XVI — нач. XVII в.), затем сборники на национальных европейских языках — итальянские — «Motti e facetie» М. Арлотто, «Facetie e motti arguti…», 1548, Л. Доменики и др., французские — весьма популярная книга «Le Moyen de parvenir» (начало XVII в.), приписываемая Бероальду де Вервилю, «Le facétieux reveil matin des esprits mélancoliques» (1715), «Facétieuses journées», 1587, «Contes à rire» и др., вплоть до «Facéties parisiennes» Вольтера, немецкие — «Scherz mit der Warheit» и «Schimpf und Ernst» — Иоганна Пауля и др.
В начале XVII столетия был напечатан сборник, озаглавленный «Facetiae facetiarum», представляющий собой своеобразное явление в области развития шуточной новеллы: здесь они имели собрание учёнейших рассуждений, своего рода диссертаций, на самые курьёзные темы, с приведением — по всей форме схоластической науки — цитат из древних и новых писателей.
Появление в России
На русскую почву фацеция проникла в XVII веке. В описи царской библиотеки, относящейся к тому времени, встречалось упоминание о юмористическом сборнике «Демокретус смеющийся», то есть «Democritus ridens», популярнейший латинский сборник, переведённый и напечатанный в России в XVIII веке. Там же находилось упоминание и о другой подобной книге — «Книга на немецком языке о грубианском мужицком невежестве». К 1680 году относится перевод фацеции на русский язык с польского оригинала, видимо, из книги «Facecje polskie, żartowne a trefne powieści biesiadne…», перевод, дошедший до нас в нескольких списках, один из них озаглавлен: «Фрашки, сиречь издевки: факеции или жарты польски, издевки смехотворны московски» с подзаголовком «Повести смехотворны, есть же из них обыклостей обличительны», другой — «Фацецы, или жарты польскии, повести, беседки, утешки московскии» и т. д. Материал фацеций можно в изобилии найти в напечатанных в России XVIII в. сборниках — «Товарищ разумный и замысловатой», «Письмовник» Курганова, «Похождении Ивана гостинного сына», «Старичок-весельчак», «Рассказчик весёлых басен», «Веселый и шутливый Меландр» и др. Фацецию использовали в большом количестве лубочная литература и фольклор.
Содержание
- Предисловие
- Об одном бедном матросе из Гаэты
- О враче, который лечил слабоумных и безумных
- О Боначчо деи Гуаски который вставал поздно
- 4. Об еврее, которого убедили принять христианство
- Епископ верхом
- Замечание Цуккаро
- Об одном подесте
- О жене которая обманула своего мужа
- О священнике, который не знал дня вербного воскресенья
- О крестьянах, которых спросили, хотят ли они Христа живого или мертвого
- О том, что сказал повар славному миланскому герцогу
- Слова того же повара к тому же государю
- Просьба того же повара к герцогу
- О Джаноццо Висконти
- О портном Висконти — для сравнения
- Жалоба, принесенная Фачино Кане по поводу грабежа
- Обращение кардинала к папским солдатам
- Ответ патриарху
- О папе Урбане VI
- О священнике, который вместо облачения принес епископу каплунов
- О друге моем, который огорчался, что ему предпочитают людей менее достойных
- Женщина на берегу По
- Об аббате Сеттимо
- О сестре констанцского гражданина, которая забеременела
- Слова императора Сигизмунда
- Слово римского священника Лоренцо
- Разговор Николо из Ананьи
- О чуде
- Другое чудо, рассказанное Уго из Сиены
- Еще одно чудо
- Еще чудо
- Острое слово одного актера о папе Бонифации
- О священнике, который похоронил собачку
- О тиране, который несправедливо обвинил богатого человека.
- О монахе, который произнес очень короткую проповедь
- Забавный совет Миначчо одному крестьянину
- Ответ того же Миначчо
- О кривом бедняке, который хотел купить пшеницы
- Проповедник, который предпочитал десять девушек одной замужней женщине
- О нищенствующем монахе, который во время войны говорил о мире с Бернардо
- Рассказ Франческо Филельфо
- Рассказ кардинала бордосского о скоморохе
- Ответ Ридольфо Бернабо
- Другой остроумный ответ Ридольфо
- О том, как флорентинцы выставили портрет Ридольфо, как изменника
- О некоем, ранившем Ридольфо стрелою
- История о Манчини
- О человеке, который взвалил па плечи свой плуг
- Изящный ответ Данте, флорентийского поэта
- Остроумный ответ того же поэта
- О женщине, которая упрямо называла мужа вшивым
- О человеке, который искал в реке утонувшую жену
- О крестьянине, который просил сделать его знатным
- Слова дамы, которая увидела в окне одежду куртизанки
- Остроумное замечание
- Остроумное слово одного юноши
- О глупце, который принял за себя самого подражавшего его голосу
- О скупце, который попробовал мочи
- О пастухе, который исповедовался не так, как нужно
- Об игроке, который попал в тюрьму за игру
- Об отце, который упрекал сына за пьянство
- О молодом человеке из Перуджи
- О герцоге Анжуйском, который показал сокровище Ридольфо да Камерино
- О том же Ридольфо
- Остроумный ответ одного перуджинца
- Петух и лисица
- Забавное слово
- Спор между флорентийцем и венецианцем
- Сравнение Антонио Лоски
- О сказителе, который объявил, что будет декламировать о смерти Гектора
- О женщине, которая притворилась перед мужем полумертвой
- О рыцаре, у которого была строптивая жена
- О знахаре и об осле
- Сравнение Пьетро де Эги
- О венецианце, который не узнал своей лошади
- Ответ Карло из Болоньи
- О старом ростовщике, который перестал давать под проценты из боязни потерять приобретенное
- О старой куртизанке, просившей милостыню
- О докторе и о невежде
- Замечание епископа Алетто
- Остроумное слово некоего аббата
- Еще остроумное замечание
- Чудеса, рассказанные переписчиком
- Чудесная кара за поношение святых
- Смешная история про старика, который нес осла
- Верх невежества
- Другая глупость
- Об одном бородатом старике
- История одного нотариуса, рассказанная Карло из Болоньи
- О флорентийском юристе, который, будучи послом у королевы, просил ее о любви
- О человеке, который изнасиловал дьявола, принявшего вид женщины
- Об адвокате, который получил фиги и персики от одного тяжущегося
- О хитростях врача, посещавшего больных
- Тяжба двух лиц о деньгах
- О необразованном человеке, который просил у архиепископа миланского сана архиерея
- О монахе, который исповедовал вдову
- О человеке, который притворился мертвым перед женой
- Ответ монаха Бернабо, синьору миланскому
- О забывчивом слуге
- О человеке, который, чтобы стать известным, готов был истратить тысячу флоринов
- Шутка знаменитого Данте
- Забавный ответ на вопрос мужа, спрашивавшего, может ли жена родить через двенадцать месяцев
- Лукавый вопрос одного священника
- Шутка одного человека над перуджинским послом
- Перуджинские посланцы у папы Урбана
- Глупое заявление флорентийских послов
- Забавное замечание Джован-Пьетро из Сиены
- Забавный рассказ врача
- О секретаре императора Фридриха II
- О пьянице
- Шутка апостолического писца Эверардо, который издал непристойный звук в присутствии кардинала
- Веселая шутка другого кардинала
- О женщине, которая, желая закрыть голову, открыла зад
- Забавный случай с человеком, который отправил письма жене и купцу
- Рассказ о Данте, который часто бранил свою жену
- Рассказ Цуккаро о женщине, просившей лекарство у священника
- Об отшельнике, который сожительствовал со многими женщинами
- О молодом флорентийце, который согрешил с женой своего отца
- Спор миноритов о том, как нужно изобразить св. Франциска
- О флорентийском священнике, который отправился в Венгрию
- Ответ крестьянина своему помещику
- Слова чудака
- Издевательство над человеком, желавшим зарезать свинью
- Ответ Фачино Кане
- О жене пастуха, у которой был ребенок от священника
- О крестьянине, который привел ослов, нагруженных хлебом
- Веселый ответ бедняка богатому, которому было холодно
- О горце, который хотел жениться на молодой девушке
- О враче, который изнасиловал больную жену портного
- О ростовщике из Виченцы
- О глупом венецианце, который держал шпоры в кармане
- О венецианце, который по дороге в Тревизо получил удар камнем от своего слуги
- О том, как крестьянин спрятал в соломе лисицу, спасавшуюся от собак
- О флорентийце, который купил лошадь
- Шутка скомороха Гонеллы
- Другая шутка Гонеллы над человеком, который хотел научиться отгадывать
- О чудесах, рассказанных папе Евгению
- Чудесное видение
- Нотариус-мошенник
- Жуткая история о мальчике, который ел детей
- О некоем, кто выдавал себя за человека высокоцеломудренного и был застигнут на месте преступления
- О глупом миланском жителе, который подал священнику список своих грехов
- О человеке, который подговорил друга хвалить его родителям невесты
- Шутка Пасквино из Сиены над земляком
- О докторе, который говорил по-латыни при ловле птиц
- О том, как хвалили одного юношу в Риме
- Мудрый ответ клеветнику
- Остроумный ответ его же, приложимый ко многим епископам
- Острота насчет Франческо Филельфо
- Другая острота насчет того же Филельфо
- О нотариусе, который стал сводником
- Уловка некоего Петрилло для освобождения больницы
- О звуке
- О сыне вельможи, которому отец приказал из-за его злого языка быть немым
- Об одном опекуне
- Острота Анджелотто о бороде греческого кардинала
- О толстом рыцаре
- Забавное заявление судьи адвокату, который ссылался на «Клементину» и «Новеллу»
- Средство против холода
- Об одном проповеднике
- Спор двух лиц из-за одинакового герба
- Шутка врача, который давал лекарства как придется
- Совет человеку, который горевал из-за долгов
- О том, как греки и генуэзцы были наказаны за убийство
- Шутка о римлянах, которые съедают доблести
- О человеке, который дал обет поставить свечу деве Марии
- Подобная же шутка по поводу обета св. Кириаку
- О монахе, от которого забеременела настоятельница
- Удивительный ответ мальчика кардиналу Анджелотто
- О подмастерье сапожника, который был застигнут с женой хозяина
- Что угоднее богу — слово или дело
- О египтянине, которого пытались обратить в христианство
- Об испанском епископе, который полакомился куропатками, обратив их в рыбу
- Проделка папы Мартина с назойливым послом
- О человеке, который осуждал жизнь кардинала Анджелотто
- О шутнике, который смеялся над флорентийским рыцарем
- О том, как дочь оправдывала перед отцом свое бесплодие
- О флорентийце-лгуне
- О ревнивце, который оскопил себя, чтобы испытать верность жены
- Что услышал священник от жертвователя
- О священнике, который во время проповеди ошибся в числах
- Мудрый ответ кардинала авиньонского королю Франции
- Ужасный случай в церкви св. Иоанна Латеранского
- Как был посрамлен проповедник, громко кричавший
- О ладанке против чумы для ношения на шее
- О том, как открыли рот кардиналу Анджелотто вместо того, чтобы его закрыть
- О том, как Ридольфо подарил кому-то необыкновенную лошадь
- Как священник насмеялся над крестьянином, хотевшим его поймать
- Бой между сороками и сойками
- Остроумный ответ Франческо относительно детей генуэзцев
- Забавная просьба старика, которому не хватало сил для любовных ласк
- Забавные слова необразованного, смутившего ученых
- Остроумная насмешка над купцом, обвинявшим других
- Прекрасный ответ дамы молодому человеку, в нее влюбленному
- О дворянине времен императора Фридриха, храбром на словах, но струсившем
- О человеке, который два года был без пищи и питья
- Остроумное слово человека, обещавшего обучить осла
- О священнике, который не знал, мужчина Епифания или женщина
- О ростовщике, который притворно раскаялся и стал поступать еще хуже
- Басня о птицах, якобы умеющих говорить
- Человек, у которого на шее разные цепи, провозглашен сугубым дураком
- Остроумный ответ Ридольфо, синьора Камерино, послу, который поносил всех синьоров
- О судье, в доме которого свинья разлила масло
- Messer perde il piato
- Песенка, которая нравится трактирщику
- Веселый ответ насчет худого человека
- Шутливый ответ относительно малочисленности друзей у бога
- О монахе из братства св. Антония, мирянине и волке
- О том, как удивительным образом оказались квиты духовник и кающийся
- Обмен остротами двух молодых флорентийцев
- Хитрость флорентийки, пойманной на месте преступления
- О покойнике, которого живым понесли к могиле, который заговорил и всех рассмешил
- Красиво выраженное отрицание красоты
- Заключение
(Поджо Браччолини)